10 dicembre 2012 / 10. december 2012

Škratac Duluka an druge pravce
Il folletto Duluka e altre fiabe

Skratac Duluka an druge pravceAda Tomasetig

Škratac Duluka an druge pravce – Il folletto Duluka e altre fiabe

Čedad – Cividale del Friuli 2012
Editore: Most società cooperativa a r.l. in collaborazione con l’Associazione/Združenje don Eugenio Blanchini
Pagine: 38
Prezzo: 8,00 euro

»San Nicolò e Santa Lucia avevano già lasciato i loro regali negli zoccoletti dei bambini di tutti i paesi. Il forte freddo aveva congelato i torrenti della valle e la brina luccicava sull’erba e sulla terra arata. Sul tetto della casa dei Trogarji, il folletto Duluka correva e saltava e, come sempre, parlava con tutti quelli che passavano di lì. “Che guardi?” gli chiese la gatta che lo vedeva voltarsi di quà e di là in cima al camino. “Guardo se si avvicina qualche nuvola carica di neve, ma è tutto sereno!” disse Duluka. “L’inverno è ancora lungo, prima o poi cadrà la neve” gli rispose la gatta, che era andata a sedersi sotto il camino. “Presto sarà – disse Duluka – e se ci sarà la neve, sarà tutta un’altra cosa! Gli uccellini della montagna verranno in paese e io potrò parlare con tutti, senza annoiare nessuno; io tirerò le palle di neve ai passeri, i bambini le tireranno ai gatti e gli anziani saranno felici, anche se borbotteranno. Con la neve è tutto più bello! E poi, nelle case, fanno il močink, che è la cosa più buona del mondo.” “Sì, sì – disse la gatta – , puoi saltare e parlare quanto vuoi: la neve non ci sarà, mettiti il cuore in pace.”«
Per sapere se a Natale nevicherà, dovete leggere la storia Škratac Duluka an Velikaž Duganoga/Il folletto Duluka e il gigante Gambalunga, scritta da Ada Tomasetig. La trovate nel libro per bambini  Škratac Duluka an druge pravce/Il folletto Duluka e altre fiabe, edito dalla cooperativa Most di Cividale. Contiene sette racconti scritti da Ada Tomasetig nel dialetto sloveno di Sorzento e tradotti in italiano da Ilaria Banchig. Le illustrazioni sono opera di Linda Cudicio, mentre il progetto grafico è di Sonia Cuzzolin.

 

Ada Tomasetig

Škratac Duluka an druge pravce – Il folletto Duluka e altre fiabe

Čedad 2012
Založba: Most società cooperativa a r.l. v sodelovanju z Združenjem don Eugenio Blanchini
38 str.
Cena: 8,00 evrov

»Svet Miklouž an Sveta Lucija sta bla že pustila njih šenke tu košpacah od otruok od usieh vasi. Zimski mraz je biu zalediu studence od doline an slana se je laščiela če po travi an če po zorani zemjì. Go na korcah od Trogarjovega hrama škratac Duluka je lietu an skaku ku nimar an ku nimar je guoru z usakin, ki je šu at tode. “Ka’ gledaš?” ga je uprašala mačka, ki ga je videla se obračat oku an oku go’ na čime nape. “Gledan, če se bliža kajšna magla snega, pa je use takuo jasno!” je jou Duluka. “Zima bo še duga, priet al potle pade an snieg,” mu je odguorila mačka, ki se je bla usednila ta pod napo. “Preca bo Božič – je jou Duluka – an če bo s sniegan, bo use na druga rieč! Tiči od brega pridejo du vas an jest bon mu guorit z usimi brez utrudit nobednega; jest bon balinu grabce an otroc bojo balinal’ mačke an ti stari boju veseli, čeglih boju gundulal’. S sniegan use rata buj lepuo. Antadà, du hiš skuhajo močink, ki je to narbuojš jedilu na sviete.” “Ja, ja – je jala mačka – , moriš skakat an bleukat tarkaj, ki češ: na bo snega, deni se sarce u mieru.”«
De bi viedeli, al’ bo za Božič snieg, muorta prebrat pravco Škratac Duluka an Velikaž Duganoga, ki jo je napisala Ada Tomasetig. Ušafata jo v bukvah za otroke Škratac Duluka an druge pravce, ki jih je izdala zadruga Most. V bukvah je sedan zimskih pravc v domačim slovenskim jeziku, ki ga guorè v Sarženti. Napisala jih je Ada Tomasetig; v italijanski jezik jih je prevedla Ilaria Banchig. Lepe ilustracije je namalala Linda Cudicio. Grafično je bukva oblikovala Sonia Cuzzolin.