Na železniški postaji se se varnile tabele z imenam miesta v treh jezikah

V četartak, 5. marča, so se varnile na železniski postaji (stacionu litorine) v Čedadu tabele na katerih je ime miesta napisano v treh jezikah, po italijansko, po furlansko in po slovensko, tuo je Cividale del Friuli, Cividât in Čedad.
Tuole so ljudje ne samuo v Benečiji, a po cieli Furlaniji čakali že od luja lani, kar so sneli tabele v treh jezikah, ki so stale že 10 liet, in na njih mest obiesili tabele s samuo italijanskim imenam. Tisti, ki imajo par sarcu domače jezike so bli jezni in so protestirali. Hitro se je bluo puno ljudi zbralo na postaji in na glas vprašalo, zahtevalo, varnitev tabel tudi s slovenskim in furlanskim imenam miesta.
Zganila sta se tudi parlamentarca Giancarlo Pizzimenti in Tatjana Rojc ter vič regionalnih konsiljerju. Deželna odbornica za infrastrukture Cristina Almirante se je oglasila par poglavarjah družbe Rete ferroviaria italiana (RFI). Hitro so te nove napise prekrili in objubili de bojo napavli tabele v treh jezikah.
Zamenjava tabel se je zgodila, zatuo ki je skarb za želieznico iz Čedada v Vidan prevzela daržavna Rete ferroviaria italiana. Priet pa je bla v rokah družbe Ferrovia Udine Cividale (FUC), katere je gaspodar dežela Furlanija Julijska krajna. Želenico obnavljajo in vlaki ne vozijo že od 20. maja 2024. Nazaj bi muorli voziti še tele miesac.
Vičjezične table na železniški postaji v Čedadu so bli nastavili junja 2015 znotra projekta Vlak jezikov, ki so ga parpravli Dežela FJk, družba FUC, in agencija ARLEF, ki skarbi za promocijo furlanskega jezika.
Puno ljudi in ustanov je pokazalo veseje, de so v Čedadu spet tabele v treh jezikah in na ostalih postajah litorine po italijansko in furlansko. Stefania Garlatti Costa, ki ku kamunska konsiljera v Vidnu skarbi za domače jezike, je pa podačartala, de v projektu Vlak jezikov so bli vsi napisi, napuovedi vlaku, avtomati za kupiti biljete… v vsieh jezikah, sadà so ostale samuo tabele. In na adni je napisano Cedad namest Čedad…
Ezio Gosgnach
Giovedì 5 marzo, alla stazione ferroviaria di Cividale del Friuli, sono state reinstallate le tabelle in tre lingue: italiano, friulano e sloveno (Cividale del Friuli, Cividât e Čedad). Il ritorno della segnaletica plurilingue era atteso da mesi dalla cittadini della Benecia e di tutto il Friuli, dopo che nel luglio 2024 le tabelle originali, presenti da oltre dieci anni, erano state rimosse e sostituite con versioni monolingue.
La decisione aveva suscitato forte malcontento tra i cittadini legati alle lingue del territorio, dando vita a proteste e richieste pubbliche per il ripristino della segnaletica originaria. La questione aveva assunto anche una dimensione politica: si sono attivati i parlamentari Giancarlo Pizzimenti e Tatjana Rojc, insieme ad alcuni consiglieri regionali. L’assessore regionale alle Infrastrutture Cristina Almirante è intervenuta presso i vertici di Rete Ferroviaria Italiana (RFI), che nel frattempo avevano coperto temporaneamente le nuove scritte promettendo di ripristinare le tabelle trilingui. Il cambiamento era legato al passaggio della gestione della linea ferroviaria Cividale-Udine alla società statale RFI, mentre in precedenza era affidata alla Ferrovia Udine Cividale (FUC), controllata dalla Regione FVG. La linea è attualmente bloccata per lavori in corso e i treni non circolano dal 20 maggio 2024. La ripresa del servizio era già prevista per questo mese.
Le tabelle plurilingui erano state installate per la prima volta nel giugno 2015 nell’ambito del progetto “Vlak jezikov” (promosso da FVG, FUC e ARLEF – agenzia per la lingua friulana). Il ritorno delle scritte trilingui è stato accolto con soddisfazione da cittadini e istituzioni, anche se non mancano osservazioni critiche, sottolineato dalla consigliera comunale di Udine, Stefania Garlatti Costa. Il progetto prevedeva un uso più ampio del plurilinguismo, esteso per esempio ai display informativi e alle biglietterie automatiche, obiettivo che finora non è stato realizzato.
Traduzione e riassunto: D. D.









