Noče slovenskega petja v Žabnicah?_Non vuole il canto in sloveno?

Župnijski vikar v Žabnicah, sicer duhovnik iz Romunije Gabriel Cimpoesu, je v nedeljo med verniki razdelil listek s priporočili za petje pri mašah. V dekalogu je kar dvakrat poudaril, da mora biti petje v jeziku, ki ga razumejo vsi. Ker prav gotovo vikar nima v mislih se odpovedati latinščini, so Žabničani iz njegovega pisma razbrali, da ni zaželjeno slovensko petje, ki ga je g. Cimporesu skupaj z Očenašem v slovenščini že izključil iz nekaterih maš. Še prej je prepovedal slovenščino pri rožnem vencu in križovi poti. Trbiški župnik Alan Iacoponi je poudaril, da ni ničesar vedel o namerah svojega sodelavca.

Il vicario parrocchiale di Camporosso/Žabnice, il sacerdote rumeno don Gabriel Cimpoesu, domenica ha fatto trovare ai fedeli in chiesa un foglietto dal titolo «Le 10 regole d’oro di chi canta o suona a Messa». Le affermazioni «è importante capire quello che si canta ed essere capiti da tutti» e «tocca il cuore, avvicina i lontani, cantare nella lingua capita da tutti» (ma come la mettiamo col latino?) hanno creato sconcerto tra i fedeli, dato che il locale coro parrocchiale canta prevalentemente in sloveno. Lo stesso sacerdote nelle scorse settimane ha già fatto togliere il canto e il Padre Nostro in sloveno da alcune celebrazioni, mentre in precedenza aveva abolito lo sloveno dal Rosario e dalla Via Crucis. Il parroco di Tarvisio/Trbiž, don Alan Iacoponi, ha dichiarato di non essere al corrente dell’ultima iniziativa del suo collaboratore.

Deli članek / Condividi l’articolo

Facebook
WhatsApp